-
Kizdar net |
Kizdar net |
Кыздар Нет
curriculum vitae (plural) - WordReference Forums
Nov 1, 2010 · "Curriculum Vitae" in the original sense, is not simply the textual version of one's professional life summary that we now understand it to be, but modern usage of the term suggests that a modern rule of plurality should apply, i.e. Curriculum Vitaes (several paper copies of …
CV, curriculum vitæ - pluriel | WordReference Forums
Jul 7, 2013 · Au pluriel, le terme curriculum vitæ, en latin, est formé à partir des bases grammaticales latines curricula vitæ (signifiant « déroulements de la vie ») ou curricula vitarum (signifiant « déroulements des vies »), et non pas curriculum …
Curriculum Vitae - WordReference Forums
Jul 30, 2007 · I have to write a CV in English for a company in Europe and have a few questions: I don't know when to write capital letters. I have found on the internet both capital and small letters in CVs: Personal details or Personal Details Master's Degree or degree in …
Plural of Vitae [curriculum vitae] - WordReference Forums
Feb 4, 2012 · That would be 'curriculum vitaes', 'CVs', because as you say the Latin word is 'vitae'. I am not surprised that the author of the line doesn't know how to spell 'vitae', even if they pronounce it the usual way, because the sound can be …
desde ... hasta la actualidad (CV) | WordReference Forums
May 31, 2008 · Hola a todos, Cómo puedo decir la frase del título? Estoy escribiendo mi Curriculum Vitae en inglés y en la experiencia profesional necesito poner "desde marzo hasta la actualidad". he visto un hilo en el foro más arriba pero no …
¿inter escolar o interescolar? | WordReference Forums
Jul 24, 2007 · Hola! Estoy actualizando mi currículum vitae y tengo la duda en la siguiente línea: Alcanzar un tiraje con cobertura a nivel escolar e interescolar (al referirme a un periódico distribuido en varias escuelas de la universidad). ¿Está bien escrito? :confused:
Esame di stato - WordReference Forums
Jul 28, 2006 · Ciao tutti, Does anyone know if "Esame di Stato" is the specific term for some kind of qualification test? The word in english says "Esame di Stato per l'abilitazione all'esercizio della professione di Ingegnere" Is it correct to translate to "Successfully passed …
Domicilio vs residenza - WordReference Forums
May 30, 2006 · Fermo restando che in un contesto neutro (non troppo formale, non troppo colloquiale, in un curriculum vitae o in una lettera di presentazione per esempio) sia possibile distinguerli rispettivamente utilizzando permanent address and current address, mi chiedevo se, in un contesto molto formale (per esempio un contratto), fosse possibile usare ...
information is/are? - WordReference Forums
Jul 18, 2006 · hi everyone. please help me out on this one. suppose you wrote a resume/ curriculum vitae. at the end of it, which is the right one to write: the above information are true and correct or the above information is true and correct?
Le abbreviazioni nella lingua italiana - Abbreviations in Italian
Jul 27, 2012 · Paul, there's no such thing as a stupid question! Your question is, in fact, quite intelligent. My native language is USAmerican English, which is very similar to Canadian English.